Posted in Благовест
25.07.2013

Пчела и бык — родственники

Рубрику ведет Наталья ОГАНИНА, филолог. 417-41-02.

Пути изменения слов причудливы и многовариантны. Связь звучания и значения слова весьма условна и сама по себе может меняться. Общеславянское «стол» со временем в польском (западно-славянском) языке превратилось в «стул», в украинском — в «стил». «Склеп» — слово польского происхождения (sklep — свод, подвал). Возможно, первоначально склады продуктов, а затем и магазины в Польше находились в подвальных помещениях, на нижних этажах зданий. «Позор» — слово, родственное нашим словам «взор», «зрить» (смотреть), т. е. означает «смотри!», «внимание!».

Есть и более удивительные примеры в самом русском языке. Что общего, например, у слов «бык» и «пчела»? Оказывается, эти слова однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово «пчела» (по-украински — «бджола») писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол «бучать», имеющий значения «реветь», «гудеть», «жужжать» и этимологически родственный словам «пчела», «букашка» и «бык», то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — «производящий определенный звук». В этом же ряду и «бука»: кто-то страшный, неведомый, что кричит, ревет в лесу и кем пугали маленьких детей.

Еще пример. В древнерусских текстах встречаем: «Имамъ же два супруга волов…», «Вы в напастехъ утеха и в темници освобождение, супруго Борисе и Глебе!». И волы в упряжке — супруги, и братья — тоже супруги. В современном же русском языке это слово обозначает семейную пару — мужа и жену. Древние тексты передают исконное значение слова: пара в одной упряжке. «Супруг» — того же корня, что и «упряжка», эти корни различаются только чередованием гласных. Так вот древний «супруг» преобразовался в «упряжь» и «упряжку», а слово «супруги» в значении «муж и жена» употребляется ныне либо в официальном стиле, либо иронически. Все чаще говорят «семейная пара» либо как-то иначе.