0
16.01.2025

ПОТРОЛЛИМ, НО НЕ СПАЛИМСЯ

И слово может вызвать дискомфорт

В декабре отмечается народный праздник Наумов день. В церковном календаре это дата почтения памяти пророка Наума, которого в простонародье прозвали Грамотником, так как именно в этот день подросших детей начинали обучать грамоте. К этому дню мы приурочили интервью о русском языке, его законах и изменениях с преподавателями Института филологии и журналистики ННГУ Ларисой Рацибурской и Еленой Ждановой.

Сэндвич посчитали лишним

Как часто наш язык претерпевает изменения? Можно ли сказать, что в сложные и нервные времена скорость его изменения вырастает?

– Любой живой язык претерпевает изменения постоянно, это аксиома современной лингвистики. Однако скорость этих изменений не одинакова на разных этапах языкового развития. Уже давно замечено, что внешние факторы – революции и иные социальные потрясения – влияют на скорость этих изменений, в первую очередь на обновление лексического фонда. Так что мысль в целом верна: в переломные моменты, во времена перестройки общественных отношений скорость изменения языка возрастает.

Люди по-разному относятся к возникновению нового или изменению старой привычной формы, некоторые считают эти процессы исключительно негативными и губительными для языка, а другие же, наоборот, положительными. Как можно определить, какие изменения можно считать положительными, а какие отрицательными?

– В начале XXI века профессор В.В. Колесов из Санкт-Петербурга критически относился к экспансии иноязычных слов. Он видел в процессе заимствования, который называл варваризацией, опасность для русского языкового менталитета. Учёный в начале XXI века считал лишними, дублетными, в частности, слова «сэндвич», «монитор», «кастинг», «консалтинг», «шоу» и другие. Сейчас очевидно, что эти слова заняли свою нишу в системе русского литературного языка. Так, видимо, устроен человек, что его бросает из крайности в крайность: одни считают положительным только старое, другие – только новое. Как нетрудно догадаться, истина находится посередине. Нельзя категорично не принимать новое, нельзя высокомерно вычёркивать старое. И то, и другое может быть как положительным, так и отрицательным. Однако если всё же оценивать новшества, то положительными можно считать те, которые обогащают язык, делают его более гибким, точным, образным и выразительным. Положительными можно считать те языковые средства, которые делают наше общение более эффективным. вот то, что затрудняет коммуникацию, разрушает смыслы, способствует деградации общества, снижению речевой культуры, – это, несомненно, негативные явления.

Не забудем паясничать

Одни слова приходят, а другие уходят. Есть ли слова, которые вам хотелось бы вернуть в активный словарный запас?

– Есть. К сожалению, многие слова уходят из языка, а за ними уходят и называемые ими понятия, особенно если речь идёт об абстракциях. Нам нравится слово «целомудрие». Это свойство человека, обладающего высокими нравственными качествами, нравственной безупречностью – честностью, правдивостью, бескорыстием, непорочностью. «Целомудренный» – слово, характерное для религиозных текстов. Нашей коллеге нравится слово «тороватый» – щедрый. Кажется, уходит из языка яркое слово «паясничать», хотя само действие сохраняется и вовсю проявляет себя. С другой стороны, существуют слова, которые вызывают дискомфорт. Так, сравнительно недавно в богемной среде появились прилагательное «волнительный» и соответствующее наречие. В советское время обычно с таким значением употреблялось причастие «волнующий», поэтому новое прилагательное могло первоначально восприниматься как избыточное, излишнее. Тем не менее прилагательное «волнительный» вошло в широкое употребление, чему, возможно, способствовало и то, что оно встраивается в ряд одномодельных отглагольных прилагательных «мечтательный», «увлекательный».

Сейчас в языке довольно много заимствований и неологизмов, которыми люди пользуются ежедневно. Например, среди студентов многие говорят «ботать», что значит много работать, или уже никто не удивляется глаголам «троллить» и «спалиться». Что из этого можно считать сленгом, а что уже стало нормой для русского языка?

– Вопрос о разграничении нормативного и ненормативного решается на законодательном уровне – ФЗ № 53 « государственном языке Российской Федерации», что находит отражение в нормативных словарях. Однако обычно образованные носители языка даже интуитивно понимают, какие слова соответствуют норме, а какие – нет. случае спорных вопросов следует обращаться к авторитетным (академическим) толковым словарям и анализировать систему помет при слове. Если есть пометы «просторечное», «жаргонное», «диалектное», то, очевидно, слово не является нормативным, употреблять его, например, в официальной обстановке не рекомендуется. Помета «разговорное» говорит нам о том, что слово находится как бы на границе, оно входит в литературный язык, но уместно в ситуации неофициального общения. Если говорить о неологизмах, не все из которых описаны в словарях, то надо учитывать ту область, в которой данные неологизмы употребляются: научная, деловая или, наоборот, неофициальная, бытовая. Велика вероятность, что слова, чаще употребляющиеся в последних двух областях, больше тяготеют к сленгу, чем к литературной норме. Так, приводимое слово «троллить» в значениях «распространять в интернете троллинг» и «высмеивать кого-либо» даётся на сайте «Грамота» с пометой «жаргонное».

Территория без границ

Можно ли считать сленг самостоятельной категорией, проявлением творчества, или, скорее, он относится к жаргону?

– Не вполне корректно сформулирован вопрос. И сленг, и жаргон – это разновидности национального языка, и в той, и в другой формах есть место творческой составляющей. Соотношение понятий «сленг» и «жаргон» – предмет обсуждения лингвистов, причём иногда эти понятия рассматриваются как синонимы, что, на наш взгляд, не вполне правомерно. аргон (термин французского происхождения) по своей природе корпоративно замкнут (есть студенческий жаргон, использующийся преимущественно студентами, армейский, бытующий в военной среде), а сленг, наоборот, известен большинству говорящих независимо от их социальной принадлежности. Термин «сленг» пришёл из английского языка, где обозначает непринуждённую речь в сфере неофициального общения. дин и тот же сленг используют разные группы говорящих независимо от их социального статуса. Сленг – это своего рода мостик, переходная зона между жаргоном и литературным языком. Прежде чем попасть в литературный язык, слово сначала должно функционировать в статусе сленгизма. Так случилось со сленгизмами «крутой» в значении преуспевающий, удачливый, респектабельный, «тусовка» – вечеринка, встреча для общения в свободное время, «чайник» – о неопытном человеке, новичке в чём-либо. то же время и сленг, и жаргон – нелитературные формы национального языка, недопустимые в строгой официальной или научной речи.

Как можно понять, какие новые слова можно спокойно использовать в речи или на письме, а каких лучше избегать? Есть ли чёткая граница?

– Чёткой границы между словами, которые можно использовать в речи, и теми, которые не рекомендуется использовать, нет. Такая позиция безнадёжно устарела ещё 200 лет тому назад. Собственно, Александр Пушкин выдвинул принцип соразмерности и сообразности и говорил о том, что любое слово допустимо, если оно точно выражает понятие, образно передаёт смысл. С тех времён принцип не изменился. При выборе любого слова как неологизма, так и архаизма, мы должны учитывать ситуацию общения, стиль, позицию собеседника и множество других факторов. Что уместно в выступлении на пленарном заседании, окажется неуместно в дружеской беседе.

Можно ли в современном мире прожить, вообще не прибегая к сленгу?

– Вполне можно. Многие представители старшего поколения почти не прибегают к сленгу. Правда, если говорить о молодёжи, то речь такого человека будет выглядеть, наверное, несколько рафинированной и претенциозной. о ресурсы русского литературного языка позволяют передать все смыслы, поэтому в общении можно обойтись и без сленга, и без жаргона.

Интервью провела Екатерина СИДОРИНА. Лариса Викторовна РАЦИБУРСКАЯ, заведующая кафедрой современного русского языка и общего языкознания, доктор филологических наук, профессор. Елена Александровна ЖДАНОВА, старший преподаватель кафедры современного русского языка и общего языкознания, старший научный сотрудник кафедры теоретической и прикладной лингвистики, кандидат филологических наук.

Фото Александра ВОЛОЖАНИНА.

Comments & Reviews