Posted in Благовест
10.10.2013

От суеверий — к лечению чепухой

Всем известно выражение «перемывать кости», т. е. злословить о ком­либо. Но не все знают, что у древних славян существовал обряд вторичного погребения, по которому спустя несколько лет после похорон останки умершего для полного очищения от грехов выкапывались и перемывались. При этом, вспоминая покойного, оценивали его поступки, дела. Подобные обряды еще встречаются доныне в некоторых островных государствах Океании.

Или фразеологизм “перебежать дорогу”, означающий ­ опередить кого­либо, помешать в каком­то деле. Наши предки верили, что человека ожидает несчастье или неудача, если ему перебежит дорогу черная кошка или заяц. По славянской мифологии, в животных может перевоплощаться дьявол.

А что такое «райские кущи»? Мы догадываемся, что это «нечто божественное», что кущи находятся в раю, где всегда хорошо. Ну а сами кущи? Может, кусты? Ведь есть словосочетание «закущенное пространство» (поросшее кустами место). Ан нет! Посмотрим на церковнославянские чередования согласных: хот(ети) ­ хощ(у), кут ­ кущ(и). Слово «кут» очень древнее, оно до сих пор сохранилось в русских говорах в исконном своем значении ­ «угол». Отсюда производные от этого корня слова: закуток ­ огороженное в углу пространство, кутенок ­ слепой щенок, которого пока держат в доме, и т. д. Таким образом, кущи ­ это помещения, состоящие из углов, т. е. дом, шалаш, шатер, хижина… В болгарском, сербском, словенском языках слово с этим корнем до сих пор обозначает дом. Русский писатель Глеб Успенский и переводил в ироническом смысле торжественное «райские кущи» как «райские домики».

А вот фразеологизм «нести галиматью», т. е. говорить глупости, болтать чепуху, произошел довольно курьезным образом. Жил в Париже врач Галли Матье, обладавший чудесным даром смешить больных до такой степени, что они от смеха выздоравливали. Став знаменитым, этот доктор вместо приемов начал рассылать своим пациентам отпечатанные листки с разными каламбурами, шутками, помогавшими больным исцелиться. Из французского языка слово перешло в русский. В словаре В. И. Даля приведены даже производные от него слова ­ «галиматейный» (вздорный, пустой), «галиматейщик» (пустослов, вздорный болтун).

Наталья ОГАНИНА