
«ПЕРЕДАЮ НА ДОБРУЮ ПАМЯТЬ»
Какой сюрприз преподнесла редкая книга
В эти весенние дни традиционно отмечается день рождения нашего земляка, известного всему миру писателя Алексея Максимовича Горького. Редакция попросила нижегородского горьковеда, заслуженного работника культуры России Аллу Лебедеву познакомить читателей газеты с малоизвестными фактами из жизни писателя.
Считается, что Горький не владел иностранными языками, несмотря на то, что более 18 лет прожил вдалеке от родной страны, из них 15 лет – в Италии. Но сравнительно недавно обнаружились некоторые уточнения. Несколько лет назад сотрудники музея А.М. Горького из Нижнего Новгорода приняли участие в VII международном фестивале искусств «Премия Горького» и в круглом столе «Диалог культур: соррентийские беседы», который состоялся в Италии благодаря Ассоциации культуры «Максим Горький» из Неаполя и московской Ассоциации «Премия Горького». Во время проведения мероприятий происходили интересные встречи с местными жителями, как бывшими нашими соотечественниками, так и с итальянцами. На одном из мероприятий в Сорренто подошла женщина, которая специально пришла на встречу с нами. Она держала в руках две книги, которые хотела нам показать. Это была, как она представилась, Ивас Сориани, внучка Джузеппе Бальдасини, известного ботаника, создателя сада на итальянской вилле Тритоне, хорошо знавшего А.М. Горького. Вилла расположена на скалистом берегу Соррентийского полуострова между Мариной Гранде и Мариной Пиккола, в 50 км от центра Неаполя и 10 км от острова Капри. Достоянием и гордостью виллы является изумительный сад, входящий в список десяти самых красивых садов Италии, и обширная коллекция греко-римских артефактов, ведущая свою историю со времён античности. Здесь гостили древнеримский поэт Гораций, философ Бенедетто Кроче. А.М. Горький часто гулял в этом саду и восхищался его красотой. Интересно заметить, что труд Джузеппе Бальдасини до сих пор сохранился и сейчас украшает виллу Тритоне. Во время одной из встреч, незадолго до своего отъезда в Россию, 10 мая 1930 года Алексей Максимович подарил Бальдасини две книги со своими дарственными надписями – что примечательно, на итальянском языке. Так, на книге «Дело Артамоновых» – она издана в Милане в 1926 году – он написал: «Господину Джузеппе Бальдасини Максим Горький. 10.V.30», а на книге «Детство» (Милан, 1928 г.) – «Господину Джузеппе Бальдасини в знак восхищения его трудом на вилле Тритоне передаю на добрую память 10.V.30. Сорренто». Ивас Сориани сказала, что эти книги очень бережно хранятся в их семье и передаются по наследству. Одной из книг пришлось сменить обложку: её часто читали, и она начала распадаться. Ивас Сориани заметила, что они понимают, что это, конечно, была не научная реставрация книги, но в её семье очень хотели как можно дольше сохранить память о знакомстве деда Джузеппе Бальдасини с Алексеем Максимовичем. Она любезно разрешила сфотографировать дарственные надписи писателя, сделанные им на итальянском языке. Как удивительно было увидеть знакомый и очень характерный почерк писателя, но на итальянском языке! Особенность почерка писателя отмечали многие. Например, в очерке «Н.А. Бугров» Горький вспомнил, как нижегородский миллионер Николай Александрович Бугров отметил необычность и сказал: «Пишете как будто уставом, по-старообрядчески, каждая буковка – отдельно стоит. – По Псалтырю учился». Знал ли А.М. Горький итальянский язык? Понимал ли его? Сохранились свидетельства людей из ближайшего окружения Горького – Кармелы Аквилея, Е.А. Желябужской, писательницы Сибиллы Алерамо и журналиста Карло Абениакар о том, что Алексей Максимович понимал итальянскую речь, хорошо знал бытовую лексику и легко объяснялся с каприйскими знакомыми и друзьями. С посторонними, малознакомыми людьми он избегал говорить по-итальянски из-за своей стеснительности. И, тем более, отказывался вести серьёзные, ответственные разговоры без переводчика, опасаясь допустить неточность. Известно, что начал обучать писателя итальянскому языку один из старейших и уважаемых жителей Капри – монсиньор Алессандро Ферраро. За свою работу он не брал денег. Но Алексей Максимович нашёл возможность отблагодарить своего учителя – подарил Библию, первый полный славянский перевод, изданный при Екатерине II в 1766 году. Это была книга в кожаном переплёте, с отделкой из серебра, которая представляла собой редчайший антикварный экземпляр. Кроме Алессандро Ферраро в изучении языка писателю помогал профессор Массанелли. Он был на два года моложе Горького. После окончания университета в Неаполе его пригласил на работу владелец отеля Quisisana Федерико Серена – он был также мэром Капри – в качестве учителя итальянского языка. Вскоре он стал учителем и у детей Фридриха Круппа, немецкого сталепромышленника из династии Круппов. Именно в это время он стал давать домашние уроки и Алексею Максимовичу. В знак благодарности, по просьбе Горького, Мария Фёдоровна Андреева преподнесла Алессандро Ферраро подарок – рамку для портретов в золоте ювелирной фирмы Фаберже. Об этом стало известно от президента центра Черио на Капри Анны-Марии Паломби Катальди. На одной из встреч она показала вазу, подаренную Алексеем Максимовичем Горьким Игнацио Черио, хранящуюся в фондах центра. В мае 1908 года А.М. Горький обратился с просьбой в письме к книгоиздателю Константину Петровичу Пятницкому: «Когда поедете сюда – купите, пожалуйста, какой-нибудь серебряный стакан – солоницу, чашку, вазу! В русском стиле, с эмалью, это для старого доктора Черио – помните?.. Только в русском стиле! Особенно важно». Как видим, просьба была исполнена, и в дальнейшем Игнацио Черио сохранил подарок писателя. А.М. Горького и Игнацио Черио связывали дружеские отношения. Каприец доктор Черио страстно увлекался изучением родного острова. Написал книги о фауне, флоре, цивилизации острова, собрал библиотеку, включавшую всё, что когда-либо издавалось о Капри на разных языках мира. Он устроил в своём доме настоящий музей, в котором можно было изучать природу, историю, быт, культуру Капри. Его коллекция непрерывно пополнялась, и Алексей Максимович её хорошо знал и с интересом изучал. Итальянский период жизни Алексея Максимовича Горького стал очень важной вехой в творческой биографии писателя. Здесь написана почти половина его произведений: завершена повесть «Мать», написаны «Детство», «Городок Окуров», «Жизнь Матвея Кожемякина», «Русские сказки», «По Руси», роман «Дело Артамоновых», три тома романа «Жизнь Клима Самгина» и многие другие произведения. В Италии он думал, говорил и писал о Нижнем Новгороде.
Алла ЛЕБЕДЕВА.
Фото Анатолия ЧЕПЕЛЫ и Аллы ЛЕБЕДЕВОЙ.



