Семейная каша погуще кипит
Подобные слова являются, пожалуй, древнейшими в любом языке и рождались одновременно с самим языком. В русском самыми ранними из этой группы являются слова мать, жена, брат, сестра, дед, свекровь, деверь — ученые относят их появление к праиндоевропейскому языку. Как полагают, он существовал около 8000 лет назад и позже распался на европейские и индийские группы языков.Нашему слову «мать» соответствуют санскритское mata, греч. meter, лат. mater и т. д. Вероятно, слово произошло от детского лепета «ма-ма». Древнейший образ фольклора — мать сыра земля, рождающая и питающая. Матицей называли балку поперек всей избы, на которой настлан потолок. Был обычай подержаться за матицу для счастья, уходя из дома.«Жена» означало в старину «женщина» и возникло из еще более древнего — «рождающая» (сравните лат. gingere — рождать, греч. gyne и т. д.). «Женота» — так называли на Руси женщин, бабьё, «женищей» — невенчанную, сожительницу, разведенную или, бранно, негодную жену.Слову «брат» (древнее произношение «братр») соответствуют лат. frater, нем. Bruder и т. д. Интересны более поздние обычаи, связанные с братанием: крестовые братья — обменявшиеся нательными крестами в залог дружбы и братства; брат на духу — с кем вместе говел, исповедовался и причащался; братья по свече покупали свечу в складчину и держали в церкви во время службы по очереди. Молочный брат — сын кормилицы.Слово «сестра», вероятно, произошло от индоевропейского sesra: se — свой и sr — женщина. «Сестра» буквально означает своя (т. е. своей же семьи женщина). Сестреница, сестрейка, сестрия — так в некоторых областях называли двоюродную сестру; сестрина, сестрична — дочь сестры. Сестра милосердия, медицинская сестра — это уже наше время.«Дед», как полагают, произошло от детского лепета (де-де), ему соответствуют латышское deds — старик, герм. deite — отец и др. Дедушка или дедка — так наши предки называли домового. Дедич — прямой наследник по деду; вотчинники (владельцы родового имения) писались: отчич и дедич.Свекр, свекровь (восходит к форме свекры) означало, возможно, «своя кровь». «Это свёкрова гроза, это свекровина гроза, это мужнина гроза», — говорила свекровь, слегка ударяя молодую жену плеткой наутро после свадьбы.Это лишь часть ответа на заданный вопрос, мы продолжим его в следующем выпуске рубрики.
Рубрику ведет Наталья ОГАНИНА,филолог. 468-57-45